Top Best 2 line Muneer Niazi poetry in Urdu| Best urdu shayari Muneer Niazi

Introduction:

Muneer Niazi poetry in Urdu: manir niyazi apani gehri, jazbati or fikar angies shaari ke liye jane jate hen, jo pakistan ke tamam mashahur shaaron or adbi shabihon min se ek hay. an ke jamle dal or ruh se raabtah karte hen, khoobsurti, sction, fatrat, dard or zandgi ke asarar ke jazbat ko pakadte hen. romanvi aayat se le kar filsafiyana khayalat tak, manir niyazi ki shaari qaarin ko midan ko balkal naye tanazar min dekhane ki targhaib diti hay.

Is salsale min, ham aap ko manir niyaji ki angrizi min amadah nazam faraham karte hen, or an ke manir niyaji -POESI ke haqeeqi johar ko barqarar rakhane ke liye is ka makmal tarjamah kiya gaya hay. cha aap shaari ke chahine wale hon, adb ke shauqeen hon yaa jazbat ke azhar ke liye aham jamle talash karne wale hon, ya aqtabasat emandari se aap ke dal min ek laazwal asar chhod din ge.

منیر نیازی اپنی گہری، جذباتی اور فکر انگیز شاعری کے لیے جانے جاتے ہیں، جو پاکستان کے تمام مشہور شاعروں اور ادبی شبیہوں میں سے ایک ہے۔ ان کے جملے دل اور روح سے رابطہ کرتے ہیں، خوبصورتی، سکشن، فطرت، درد اور زندگی کے اسرار کے جذبات کو پکڑتے ہیں۔ رومانوی آیات سے لے کر فلسفیانہ خیالات تک، منیر نیازی کی شاعری قارئین کو میدان کو بالکل نئے تناظر میں دیکھنے کی ترغیب دیتی ہے۔


اس سلسلے میں، ہم آپ کو منیر نیازی کی انگریزی میں عمدہ نظم فراہم کرتے ہیں، اور ان کے منیر نیازی -POESI کے حقیقی جوہر کو برقرار رکھنے کے لیے اس کا مکمل ترجمہ کیا گیا ہے۔ چاہے آپ شاعری کے چاہنے والے ہوں، ادب کے شوقین ہوں یا جذبات کے اظہار کے لیے اہم جملے تلاش کرنے والے ہوں، یہ اقتباسات ایمانداری سے آپ کے دل میں ایک لازوال اثر چھوڑ دیں گے۔

Best Muneer Niazi poetry in Urdu

میں ہمیشہ اپنے ہر کام میں تاخیر کرتا ہوں۔
مجھے کچھ ضروری باتیں کہنا ہیں، ایک وعدہ نبھانے کا۔

مجھے اسے فون کرنا ہے، اس کی کال واپس کرنا ہے۔
میں ہمیشہ تاخیر کرتا ہوں۔

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

مجھے اس کی مدد کرنی ہے، اس کے دوست کا اعتماد حاصل کرنا ہے۔
میں کسی طویل عرصے سے بھولے ہوئے راستے پر کسی سے ملنا چاہتا ہوں۔

مجھے اسے بتانے کی ضرورت ہے کہ حقیقت مختلف تھی۔

میں ہمیشہ اپنے ہر کام میں تاخیر کرتا ہوں۔
میں نے کبھی جدائی کا درد محسوس نہیں کیا۔

بغیر ساتھی کے سفر ہے
ایک ایسا راستہ ہے جو کبھی نظر نہیں آیا۔

جو کچھ شہر کے بادشاہ کے ساتھ ہوا، یا شہر میں ہی،
یہاں سب کچھ ٹھیک نہیں ہوا۔

میں منیر سے دوبارہ کہیں ملنا چاہتا تھا۔
یہ میری خواہش تھی، لیکن ایسا نہیں ہوا۔

یہ کیسا نشہ ہے؟ میں کس عجیب جادو کی زد میں ہوں؟ تم پہلے ہی آ چکے ہو، میں انتظار کر رہا ہوں۔

گھر ایک قبر ہے جسے لوگ خود بناتے ہیں۔
میں اپنے گھر میں ہوں یا قبر میں؟

دیوار کھل گئی یا میرے سر سے پہاڑ ہٹ گیا۔
اب میں گری ہوئی سڑکوں پر موت کی اذیت میں ہوں۔

میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ ہر کوئی اجنبی ہے۔
میں سفر میں پھنس گیا ہوں، میں کسی اور ملک میں ہوں۔

میں بیک وقت حاضر اور غائب ہوں، عجیب بات ہے۔
یہ کیسی مجبوری ہے، میں کس طاقت کے نیچے ہوں؟

منیر، درختوں، چاند اور دیواروں کو دیکھو
میرے سر پر ہوا خزاں ہے رات بہار ہے۔

نیند کی روشنی، اس کی آنکھوں میں گلابی کہرا
یوں لگتا تھا جیسے وہ ساری رات سویا ہی نہیں تھا۔

ہر طرف دیواریں اور دروازے تھے اور ان میں آنکھوں کا ہجوم تھا۔
دل کا حال ہونٹوں سے نہیں بتایا جا سکتا

آدم کا گناہ اور بنی نوع انسان کی سزا
میں وہی کاٹتا ہوں جو میں نے اپنی پوری زندگی میں نہیں بویا

میں ایک ایسے شخص کو جانتا ہوں، منیر
میں غم سے پتھر بن گیا لیکن رویا نہیں

مجھے وہی خیال ملا جو میرے ذہن میں تھا۔
مجھے سوال کا جواب سوال میں ہی مل گیا۔

میں اس طرح چل پڑا کہ بہت دنوں کے بعد ایسا راستہ ملا
میں نے وہی پایا جو میں نے پہلے پایا تھا، جیسے بوریت میں

زندگی کی تمام حکمتیں ماضی سے آتی ہیں۔
میں نے مثال میں ماضی کا عمل دیکھا

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

ہر مشکل وقت کے بعد ایک اور وقت آتا ہے۔
میں نے زوال کے دوران فکر میں بہتری کی علامت دیکھی۔

ایک سبز پودا، جس کا حسن منیر کا ہے۔
میں نے اسے ایک پرانے خواب کی ایک ناممکن جگہ پر پایا

Poems approximately Muneer Niazi poetry in Urdu Love and Life

مر گئے تو جینے کا کیا فائدہ، پھر ہم کیا ہیں؟
اگر ہم دنیا سے اندھیروں سے گزر جائیں تو کیا ہوگا؟

وقت سے پہلے ہمارا وجود کیا ہے؟
کیا کوئی خواب ہے جہاں ہم بکھر جائیں گے؟

اب وہاں کون ہمارا انتظار کر رہا ہے؟
شام ہو گئی ہے۔ چلو گھر جا کر گم ہو جاتے ہیں۔

چلو دکھ کے دریا کو پار کرتے ہیں۔
یادیں شام کے ساتھ آ گئیں۔

چراغ جلتے ہی دل مر گیا۔
شہر کے دکھوں کے دروازے کھل گئے۔

ہلکی سی ہوا چلی۔ وہاں کون تھا؟ پھر میں نے آپ کو پھر کبھی نہیں دیکھا۔

ہماری آنکھیں ملتے ہی خواب غائب ہو گیا۔
میں اپنے گھر سے بھی ڈرتا ہوں۔

چاند، جیسے ہی اپنی چمک سے نکلتا ہے۔
تب بھی یہ بدل جاتا ہے۔

جس طرح سامنے کی دیوار بدل جاتی ہے۔
میرے ہاتھوں کو تھوڑا سا خون لگ گیا ہے۔

پھول کو چھوتے ہی زہر میرے ہاتھوں میں پھیل گیا۔
میری لاپرواہی میں، میں نے صرف ایک فیصلہ کیا.

میں اپنے دل کی خواہش سے آگے نکل گیا۔
ہم دونوں جانتے تھے کہ ہم اسے نہیں رکھ سکتے۔

اس نے وعدہ کیا۔ میں نے بھی وعدہ کیا۔
مجھے دوسروں سے ملنے والی نفرت میرے لیے قیمت بن گئی ہے۔

جتنے ہم تھے، ہم نے خود کو آدھا کر لیا۔
شام کے رنگوں میں صاف پانی کا گلاس۔

ہم نے سادہ پانی کو مخالف رنگ میں بدل دیا۔
کیا یہ فرار کا خوف تھا یا پرانی جگہ کی کشش؟

یہ کیا تھا کہ ہم نے اپنے آپ کو گھیر لیا؟
میں ایسا شخص بن رہا ہوں منیر۔

Four. Heart munir niazi Best urdu shayari Muneer Niazi

وہ جو خوبصورتی، پیالے اور بادلوں کو اپنے سے دور رکھتا ہے۔
آئینہ اب الگ نہیں ہوتا۔

میں مسلسل صبر میں ہوں، پہاڑ بھاری ہے۔
تصویر کوئی سبق نہیں سکھاتی۔

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

لوگوں کے رنگ بدلتے رہتے ہیں۔
کوئی رنگ وفادار نہیں ہے۔

دنیا کی فضول چیزوں کی تلاش نہ کرو۔
یہ قبر تک نہیں لے جاتا۔

جو میری زندگی میں آتے اور جاتے ہیں۔
میں کسی سے کچھ نہیں مانگتا۔

ہمیشہ ایک وارث ہوتا ہے۔
تخت کبھی خالی نہیں رہتا۔

انصاف کا وعدہ آنے والا ہے منیر۔
انتقام ہوا پر سفر نہیں کرتا۔

بھوتوں اور روحوں کی روشنی کے علاوہ صرف ایک مہینہ۔
شہر میں ہوا کے سوا کچھ نہیں بچا۔

کہیں مریم جیسی کوئی اور شکل ہے۔
قرائت صدا کے علاوہ ایک اور شہر بھی ہے۔

اس سے ملنے کا ایک اور طریقہ ہے۔
قدموں کے نشانات کے علاوہ ایک اور نشان بھی ہے۔

کوفہ میں دوپہر ہے اور بھکاری ہیں۔
دعا کے سوا کوئی کچھ نہیں دیتا۔

Best urdu shayari Muneer Niazi charges known for poetry fanatics

سنہرے ہونٹوں کی جگہ آسمان و زمین کی سرحد کی مانند ہے۔
یہاں اللہ کے سوا سب کچھ نظر آتا ہے۔

موت کی تمنا میرے دکھوں کا ذریعہ ہے منیر۔
میرے لیے لفظوں کے علاوہ کوئی سزا نہیں۔

…………………………………………………………………………

urdu shayari Muneer Niazi
min hameshah apane har kam min taakhair karta hon.
majhe kach zarori batin kahana hen, ek wadah nabhane ka.

majhe ise fon karna hay, is ki kal waps karna hay.
min hameshah taakhair karta hon.

majhe is ki madad karni hay, is ke dost ka etimad haasil karna hay.
min kasi tavel arse se bhole huvay raaste par kasi se malnaa chahta hon.

majhe ise batane ki zarort hay kah haqeeqat mukhtalf thi.

min hameshah apane har kam min taakhair karta hon.
min ne kabhi jadai ka dard muhasos nihen kiya.

baghair sathi ke safar hay
ek esa raastah hay jo kabhi nazar nihen aaya.

jo kach shehr ke badsha ke sath hawa, yaa shehr min hi,
yahan sab kach thek nihen hawa.

min manir se dubarah kahin malnaa chahta tha.
ya meri khwahish thi, lican esa nihen hawa.

ya kisa nashah hay? min kas ajeeb jado ki zad min hon? tam pehle hi aa chuke ho, min antezar kar raha hon.

ghar ek qabr hay jase log khud banate hen.
min apane ghar min hon yaa qabr min?

dewar khal gayi yaa mere sar se pahad hat gaya.
ab min gari hoi sadkon par mot ki aziyat min hon.

min sarf atna janta hon kah har koi ajnabi hay.
min safar min phans gaya hon, min kasi or malk min hon.

min bek waqat haazir or ghaib hon, ajeeb bat hay.
ya kisi mujaburi hay, min kas tqt ke niche hon?

manir, darkhton, chand or dewaron ko dekho
mere sar par hawa khazan hay raat bahar hay.

nind ki roshani, is ki aankhon min gulabi kahara
yon lagta tha jise wah sari raat soya hi nihen tha.

har taraf dewarin or darwaze the or an min aankhon ka hajom tha.
dal ka haal honton se nihen bataya ja sakta

aadam ka ganah or bani nau ansan ki saza
min wahi katta hon jo min ne apani pori zandgi min nihen boya

min ek ese shaqs ko janta hon, manir
min gham se pathar ban gaya lican roya nihen

majhe wahi khayal mala jo mere zhan min tha.
majhe swal ka jawab swal min hi mal gaya.

min is tarah chal pada kah bahat danon ke bad esa raastah mala
min ne wahi paya jo min ne pehle paya tha, jise buriyat min

zandgi ki tamam hakmatin mazi se aati hen.
min ne masal min mazi ka amal dekha

har mashakl waqat ke bad ek or waqat aata hay.
min ne zawal ke duran fikar min behtari ki alamat dekhi.

ek sabz puda, jas ka hasan manir ka hay.
min ne ise ek parane khwab ki ek naamamkan jagah par paya

mar gaye to jine ka kiya faidah, phar ham kiya hen?
agar ham duniya se andheron se guzar jain to kiya hoga?

waqat se pehle hamara wajud kiya hay?
kiya koi khwab hay jahan ham bakhar jain ge?

ab wahan kon hamara antezar kar raha hay?
sham ho gayi hay. chalo ghar ja kar gum ho jate hen.

chalo dikh ke darya ko par karte hen.
yaadin sham ke sath aa gayin.

charag jalte hi dal mar gaya.
shehr ke dikhon ke darwaze khal gaye.

halki si hawa chali. wahan kon tha? phar min ne aap ko phar kabhi nihen dekha.

hamari aankhen malte hi khwab ghaib ho gaya.
min apane ghar se bhi darta hon.

chand, jise hi apani chamak se nikta hay.
tab bhi ya badil jata hay.

jas tarah samane ki dewar badil jati hay.
mere hathon ko thoda sa khun lag gaya hay.

phol ko chhote hi zahr mere hathon min phel gaya.
meri laaprwahi min, min ne sarf ek fisalah kiya.

min apane dal ki khwahish se aage nikal gaya.
ham donon jante the kah ham ise nihen rakh sakte.

is ne wadah kiya. min ne bhi wadah kiya.
majhe dosaron se malne wali nafrt mere liye qeemt ban gayi hay.

jtane ham the, ham ne khud ko aadha kar liya.
sham ke rangon min saf pani ka gulas.

ham ne sadah pani ko mukhalf rang min badil diya.
kiya ya farar ka khuf tha yaa parani jagah ki kashash?

ya kiya tha kah ham ne apane aap ko gher liya?
min esa shaqs ban raha hon manir.

wah jo khoobsurti, piyale or badilon ko apane se dur rakta hay.
ina ab alg nihen hota.

min maslsal sabr min hon, pahad bhari hay.
tasver koi sabiq nihen sakhati.

logon ke rang badilte rahte hen.
koi rang wafadar nihen hay.

duniya ki fazul chezon ki talash na karo.
ya qabr tak nihen le jata.

jo meri zandgi min aate or jate hen.
min kasi se kach nihen mangta.

hameshah ek wars hota hay.
takht kabhi khali nihen rahta.

ansaf ka wadah aane wala hay manir.
antaqam hawa par safar nihen karta.

bhoton or ruhon ki roshani ke alawah sarf ek mahina.
shehr min hawa ke swa kach nihen bacha.

kahin marim jisi koi or shakl hay.
qarayat sada ke alawah ek or shehr bhi hay.

is se malne ka ek or tariqah hay.
qadamon ke nashanat ke alawah ek or nashan bhi hay.

kofah min dopehr hay or bhakari hen.
dua ke swa koi kach nihen dita.

sanahre honton ki jagah aasman w zamin ki sarhad ki manind hay.
yahan ad ke swa sab kach nazar aata hay.

mot ki tamana mere dikhon ka zaria hay manir.
mere liye lfizon ke alawah koi saza nihen.

Conclusions: urdu shayari Muneer Niazi

urdu shayari Muneer Niazi: manir niyazi ki nazam apani jazbati shidat or laazwal shan ke sath naslon ko abharti hay. an ke jamle ansani ahsasat ki patcheedgi or zandgi ki haqeeqat ko gehre andaz min nakhal karte hen. cha aap muhabbat ki qeemtin, wajud ke awaqat yaa matasar kan nazamin talash kar rahe hon, angrizi min manir niyazi ki ya sarfehrist sised yaqeenan ek el chhodin gi.

منیر نیازی کی نظم اپنی جذباتی شدت اور لازوال شان کے ساتھ نسلوں کو ابھارتی ہے۔ ان کے جملے انسانی احساسات کی پیچیدگی اور زندگی کی حقیقت کو گہرے انداز میں نقل کرتے ہیں۔ چاہے آپ محبت کی قیمتیں، وجود کے اوقات یا متاثر کن نظمیں تلاش کر رہے ہوں، انگریزی میں منیر نیازی کی یہ سرفہرست سائٹس یقیناً ایک ایل چھوڑیں گی۔

Leave a Comment