Top 50 Ali Zaroun Poetry in Urdu 2025 | Heart-Touching & Deep Shayari

Ali Zaroun Poetry in Urdu

Introduction:

Ali Zaroun Poetry in Urdu: ali zaaron jadid dur ke sab se basilahiyat or ruh paror shaaron min se ek hen, jo apani dal ko chho line wali ardo shaari ke liye mashahur hen jo muhabbat, dard, zandgi or rashton ke jazbat ko khoobsurti se khinchti hay. an ka manfard andaz biyan qaarin se gehra taalq peda karta hay, an ki shaari ko qaabl rashak or yaadgar banata hay.

Poetry by Ali Zaroon: is aartecl min, ham aap ke liye Ali Zaroun Poetry in Urdu min sarfehrist 50 shaari (2025) le kar aaye hen – jo an ki sab se muqabol, jazbati or matasar kan shairi ka hind chik mujamua hay. cha aap shaari ke suche ashq hen yaa wats ape, anstagaram, yaa caption ke liye khoobsurt ardo aqtabasat talash kar rahe hen, ya aayat yaqeenan aap ke dal w jan ko chho lin gi.

علی زارون جدید ترین باصلاحیت اور روح پرور شاعروں میں سے ایک ہیں، جو اپنی دل کو چھو لینے والی اردو شاعری کے لیے مشہور ہیں جو محبت، درد، زندگی اور رشتوں کے جذبات کو خوبصورتی سے کھینچتی ہے۔ ان کا منفرد انداز بیان قارئین سے گہرا تعلق جوڑتا ہے، جس سے ان کی شاعری قابل رشک اور یادگار ہے۔اس آرٹیکل میں، ہم آپ کے لیے علی زرعون کی اردو میں سرفہرست 50 شاعری (2025) لے کر آئے ہیں –

ان کی سب سے مقبول، جذباتی، اور متاثر کن شایری کا ایک منتخب مجموعہ۔ چاہے آپ شاعری کے حقیقی عاشق ہیں یا واٹس ایپ، انسٹاگرام، یا کیپشنز کے لیے خوبصورت اردو اقتباسات تلاش کر رہے ہیں، یہ آیات یقیناً آپ کے دل و جان کو چھو لیں گی۔

Ali Zaroun Poetry in Urdu 2025

میرے دوست، کیا تمہاری خوشی کی کوئی اور وجہ ہے؟
دوستی مجھ سے ہے اور محبت کسی اور سے؟

Ali Zaroun Poetry in Urdu

میں تیری خوبصورتی کے لیے مر جاؤں گا۔
لیکن آپ کا دل کسی اور کا ہے۔

میرے آنسو مت دیکھو بس بتاؤ
کیا میں تمہارا عاشق ہوں، کوئی اور ہے؟

اس لیے میں تمہارے لیے دنیا ہوں۔
تم کوئی اور ہو، دنیا میں کوئی اور ہے۔

پردے کی عزت ہوں میں کوئی اور ہوں
ہر پردہ پردہ نہیں ہوتا، میں یہ جانتا ہوں۔

میں جانتا ہوں کہ یہ ہے۔
میری زبان پر قابو ہے، میں اسے پہچانتا ہوں۔

سب مرد ایک ہیں آپ نے یہ کیسے کہا؟
میں بھی ایک ہوں، میں تم ہوں۔

میں اس سے محبت کرتا ہوں، میں اس کا اظہار کرتا ہوں۔
وہ جس کے ساتھ ہے، میں بھی اس کا ہوں۔

ایک دن تم مجھے دیکھو گے، تم مجھے دیکھو گے۔
جان لو کہ یہ محبت ہے۔

الفاظ میں جھانکیں تو دیکھیں
سوچ ایک گیلے پتھر کی طرح ہے۔

عدالت کی خاموشی میں
شاید میں جاؤں

شاید نہیں۔
لیکن میں اس تلاش میں جاؤں گا۔

Romantic Poetry by Ali Zaroon

کبھی اپنی چھت سے دیکھو، دیکھو
کھوئی ہوئی آنکھوں سے ملوں گا۔

Ali Zaroun Poetry in Urdu

اور قسمت ڈھونڈنے کی کوشش کرو، میں بھی مل جاؤں گا۔
عجیب راتوں کے ستاروں میں

تم بزدل ہو، تم جو بھی ہو۔
ہاں میں تم سے جدا ہونے کے لیے رہوں گا۔

رہوں گا ہر روز سکڑا ہوا سینہ بن جاؤں گا۔
میں ہر اداس دل بن جاؤں گا۔

کیا محبت لفظوں میں ہوتی ہے؟
بادشاہی بہت دور ہے! کیا یہ دل کی غلامی ہے؟

کیا یہ کم ہے؟ تمہیں دیکھنے کے لیے، پوری دنیا کو دیکھنے کے لیے
کیا یہ کم ہے؟ محبت لکھنے کے لیے! پوری دنیا کو پڑھنے کے لیے

میرے عاشق، محبت کی تلاش میں، تمام محبت ایک دستاویز ہے۔
محبت سے محبت ہے، محبت ابدی محبت ہے، محبت ایک ہے!

محبت عدالت ہے، سونا ہے، حکومت ہے، محبت ہے۔
محبت تلوار ہے، اذیت ہے، دل ہے، محبت ہے۔

محبت ہے تو کہاں ہے!
وہاں کچھ نہیں ہے!

محبت وہاں موجود ہے جہاں وہ موجود ہے!
ایک دن تم مجھے دیکھو گے۔

یہ جانتے ہوئے کہ یہ ہے۔
اگر آپ میری باتوں کو دیکھیں

یہ سوچ کر کہ یہ ہے۔
عدالت کے امن میں

Best Poetry by Ali Zaroon on Life

جانا بہت ممکن ہے۔
یہ بھی ممکن ہے کہ میں ملوں

لیکن اس تلاش میں مجھے مل جائے گا۔
میری چھت سے میرے سامنے دیکھو

کھوئی ہوئی یادوں سے ملوں گا۔
اور تقدیر کا دامن

تم بہت بزدل ہو محبت کرنے والے

ہاں میں تم سے دور رہوں گا۔
میں ہر سکڑے ہوئے سینے میں جاؤں گا۔

میں ہر اداس دل میں رہوں گا۔
یار من عشق تلبع عشق میں عشق سیداں

عشق از العشق ابدالعشق احد سے کشش
محبت عدالت بھی ہے عدالت بھی

کیا زبانی محبت تحریری محبت سے کم ہے؟
راز بھی نہیں ہے دل کی غلامی ہے۔

یہ کیا کم ہے؟ کہ میں محبت لکھ سکوں
مجھے اس طرح مت آزماؤ

مجھے اس کی تصویر مت دکھاؤ
یہ بہت ممکن ہے کہ میں جاؤں

مجھے اس کی آواز میں پکارو
اپنے دوستوں کو برطرف کریں۔

مجھے اپنی ڈی پی پر لگائیں۔
میں نے کہا مجھے یاد نہیں کرنا

میں نے جھوٹ بولا، مجھے یاد رکھنا
ایک شہر تھا جس کی گلی

میری ہر آواز سے واقف تھا۔
ایک دروازہ تھا جو وہاں تھا۔

ایک کھڑکی جو مجھے جانتی تھی۔
کئی صبح میرے والد وہاں موجود تھے۔

Famous Poetry by Ali Zaroon for Social Media

کسی نے میری شاعری سنی
مجھ پر یقین کیا۔

پہلے نہیں! جن پر کھلی تلوار مفتی آگئی
لیکن ہاں، “زوم” جیسا شاعر کبھی نہیں آیا

وہ واپس آئے گا! وہ راہگیر کی مدد کرے گا۔
وہ ہمارے قیدی آقا کی مدد کرے گا۔

آپ کے فون میں ایک ہے۔
مرتی ہوئی تصویر کی بات کریں۔

اور جب وسوسے ہوتے ہیں۔
علی! غزلیں سنائیں! ماسٹر کی مدد کرو!

غالب نے کہا تھا محبت یہ راز ہی رہنے دیں۔
تم یہ نہیں سمجھتے۔ آپ پوری کہانی پڑھیں۔

آپ کو شاموں سے کیا لینا دینا؟
سورج کے بارے میں کیا خیال ہے؟ لوگ خدا کو نہیں جانتے۔

تم لوگوں سے ڈرتے ہو۔
میں تم میں رہتا ہوں۔

تم میرے لیے کیوں ہو؟
آدم اور سدھار تیرے ہیں۔

تم نے بھی حد سے تجاوز کیا۔
جینز کو کس نے منع کیا؟

ہم بھی ان کے ہیں۔
جو ہمارے ساتھ ہیں وہ فنکار ہیں۔

میں نے تمہیں اپنی گردن دکھائی۔
مجھے یہ معلوم ہوا کہ دانستہ یا نادانستہ۔

آپ کی گالیوں نے مجھے بچا لیا۔
آپ ابھی تک وہاں ہیں۔

یہ میرے دل کا ماحول ہے۔ میری تنہائی مل جائے گی۔
یک طرفہ محبت کے چراغ جلتے رہیں گے۔

اگر میں اداس ہوں تو مجھے اداس کر دو۔
آپ چمکتے رہیں۔

mere dost, kiya tamahari khushi ki koi or wajah hay?
dosti majh se hay or muhabbat kasi or se?

min tiri khoobsurti ke liye mar jaon ga.
lican aap ka dal kasi or ka hay.

mere aanso mat dekho bas batao
kiya min tamahara ashq hon, koi or hay?

tam koi or ho, duniya min koi or hay.
parde ki ejjat hon min koi or hon

har pardah pardah nihen hota, min ya janta hon.
min janta hon kah ya hay.

meri zaban par qaabo hay, min ise pehchanta hon.
sab mard ek hen aap ne ya kise kaha?

min bhi ek hon, min tam hon.
min is se muhabbat karta hon, min is ka azhar karta hon.

wah jas ke sath hay, min bhi is ka hon.
ek dan tam majhe dekho ge, tam majhe dekho ge.

jan lo kah ya muhabbat hay.
alfaz min jhankin to dekhen

soch ek gile pathar ki tarah hay.
adalt ki khamoshi min

lican min is talash min jaon ga.
kabhi apani chht se dekho, dekho

khoi hoi aankhon se malon ga.
or qasmat dhondane ki koshash karo, min bhi mal jaon ga.

ajeeb raaton ke staron min
tam buzdil ho, tam jo bhi ho.

han min tam se jada hone ke liye rhon ga.
rhon ga har roz sakada hawa sina ban jaon ga.

min har adas dal ban jaon ga.
kiya muhabbat lfizon min hoti hay?

badshai bahat dur hay! kiya ya dal ki ghalami hay?
kiya ya kam hay? tamahin dekhane ke liye,

pori duniya ko dekhane ke liye

kiya ya kam hay? muhabbat lakhane ke liye

! pori duniya ko padhane ke liye
mere ashq, muhabbat ki talash min,
tamam muhabbat ek dastavez hay.

muhabbat se muhabbat hay,
muhabbat abdi muhabbat hay,
muhabbat ek hay!
muhabbat adalt hay, sona hay,
hakomat hay, muhabbat hay.

muhabbat talwar hay, aziyat hay,

dal hay, muhabbat hay.
muhabbat hay to kahan hay!

wahan kach nihen hay!
muhabbat wahan mojud hay jahan wah mojud hay!
ek dan tam majhe dekho ge.

ya jante huvay kah ya hay.
agar aap meri baton ko dekhen

ya soch kar kah ya hay.
adalt ke aman min

jana bahat mamkan hay.
ya bhi mamkan hay kah min malon

lican is talash min majhe mal jaye ga.
meri chht se mere samane dekho

khoi hoi yaadon se malon ga.
or taqder ka daman

tam bahat buzdil ho muhabbat karne wale
han min tam se dur rhon ga.

min har sakde huvay sine min jaon ga.
min har adas dal min rhon ga.

yaar man ashq talbaa ashq min ashq sidan
ashq az alashq abdalashq ahad se kashash

muhabbat adalt bhi hay adalt bhi
muhabbat ho jati hay to or kahan hoti hay.

jahan muhabbat hoti hay wahan kach bhi nihen hota
kiya zabani muhabbat tahriri muhabbat se kam hay?

raaz bhi nihen hay dal ki ghalami hay.
ya kiya kam hay? kah min muhabbat lakh sakon

majhe is tarah mat aazmao
majhe is ki tasver mat dikhao

ya bahat mamkan hay kah min jaon
majhe is ki aawaz min pakaro

apane doston ko bartaraf karin.
majhe apani di pi par lagain.

min ne kaha majhe yaad nihen karna
min ne jhot bola, majhe yaad rakhana

ek shehr tha jas ki guli
meri har aawaz se waqf tha.

ek darwazah tha jo wahan tha.
ek khadki jo majhe janti thi.

kai sabah mere wald wahan mojud the.
kasi ne meri shaari sani

majh par yaqeen kiya.
pehle nihen! jan par khali talwar mufti aagayi

faz or faraz
bahat bade shaar hen.

lican han, “zom” jisa shaar kabhi nihen aaya
wah waps aaye ga! wah raahgir ki madad kare ga.

wah hamare qeedi aaqa ki madad kare ga.
aap ke fon min ek hay.

marti hoi tasver ki bat karin.
or jab wasose hote hen.

ali! ghazlin sanain! master ki madad karo!
ghalb ne kaha tha muhabbat ya raaz hi rahne din.

tam ya nihen samzte. aap pori kahani padhen.
aap ko shamon se kiya lina dina?

sorj ke bare min kiya khayal hay?

log khuda ko nihen jante.
tam logon se darte ho. min tam min rahta hon.

tam mere liye kiyon ho? aadam or sadhar tire hen.

tam ne bhi had se tajaws kiya.

jins ko kas ne mana kiya?

tam apane kapade ho.
ham bhi an ke hen.

jo hamare sath hen wah fankar hen.

min ne tamahin apani gardan dikhai.

majhe ya malom hawa kah danstah yaa naadanstah.
aap ki galiyon ne majhe bacha liya.

aap abhi tak wahan hen.
ya mere dal ka mahul hay.

meri tanhi mal jaye gi.

yak tarafah muhabbat ke charag jalte rahin ge.
agar min adas hon to majhe adas kar do.

Conclusion: Poetry by Ali Zaroon

Poetry by Ali Zaroon ki ardo shaari jazbat or ahsasat ka shakar hay, jas ki wajah se ise duniya bhar ke shaaron ne pasand kiya hay. is ke alfaz dal ke gehre goshon ko chhote piyar, dard, amid or khud ki daryaft ka khoobsurti se azhar karte hen. cha aap romanvi aayat, adas shaari, yaa hawasalah afza aqtabasat talash kar rahe hon, ardo min ali zarun ki tap 50 shaari ka ya mujamua (2025) aap ko matasar or manslk kar de ga.

Top Best 2 line Muneer Niazi poetry in Urdu| Best urdu shayari Muneer Niazi

Muneer Niazi poetry in Urdu

Introduction:

Muneer Niazi poetry in Urdu: manir niyazi apani gehri, jazbati or fikar angies shaari ke liye jane jate hen, jo pakistan ke tamam mashahur shaaron or adbi shabihon min se ek hay. an ke jamle dal or ruh se raabtah karte hen, khoobsurti, sction, fatrat, dard or zandgi ke asarar ke jazbat ko pakadte hen. romanvi aayat se le kar filsafiyana khayalat tak, manir niyazi ki shaari qaarin ko midan ko balkal naye tanazar min dekhane ki targhaib diti hay.

Is salsale min, ham aap ko manir niyaji ki angrizi min amadah nazam faraham karte hen, or an ke manir niyaji -POESI ke haqeeqi johar ko barqarar rakhane ke liye is ka makmal tarjamah kiya gaya hay. cha aap shaari ke chahine wale hon, adb ke shauqeen hon yaa jazbat ke azhar ke liye aham jamle talash karne wale hon, ya aqtabasat emandari se aap ke dal min ek laazwal asar chhod din ge.

منیر نیازی اپنی گہری، جذباتی اور فکر انگیز شاعری کے لیے جانے جاتے ہیں، جو پاکستان کے تمام مشہور شاعروں اور ادبی شبیہوں میں سے ایک ہے۔ ان کے جملے دل اور روح سے رابطہ کرتے ہیں، خوبصورتی، سکشن، فطرت، درد اور زندگی کے اسرار کے جذبات کو پکڑتے ہیں۔ رومانوی آیات سے لے کر فلسفیانہ خیالات تک، منیر نیازی کی شاعری قارئین کو میدان کو بالکل نئے تناظر میں دیکھنے کی ترغیب دیتی ہے۔


اس سلسلے میں، ہم آپ کو منیر نیازی کی انگریزی میں عمدہ نظم فراہم کرتے ہیں، اور ان کے منیر نیازی -POESI کے حقیقی جوہر کو برقرار رکھنے کے لیے اس کا مکمل ترجمہ کیا گیا ہے۔ چاہے آپ شاعری کے چاہنے والے ہوں، ادب کے شوقین ہوں یا جذبات کے اظہار کے لیے اہم جملے تلاش کرنے والے ہوں، یہ اقتباسات ایمانداری سے آپ کے دل میں ایک لازوال اثر چھوڑ دیں گے۔

Best Muneer Niazi poetry in Urdu

میں ہمیشہ اپنے ہر کام میں تاخیر کرتا ہوں۔
مجھے کچھ ضروری باتیں کہنا ہیں، ایک وعدہ نبھانے کا۔

مجھے اسے فون کرنا ہے، اس کی کال واپس کرنا ہے۔
میں ہمیشہ تاخیر کرتا ہوں۔

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

مجھے اس کی مدد کرنی ہے، اس کے دوست کا اعتماد حاصل کرنا ہے۔
میں کسی طویل عرصے سے بھولے ہوئے راستے پر کسی سے ملنا چاہتا ہوں۔

مجھے اسے بتانے کی ضرورت ہے کہ حقیقت مختلف تھی۔

میں ہمیشہ اپنے ہر کام میں تاخیر کرتا ہوں۔
میں نے کبھی جدائی کا درد محسوس نہیں کیا۔

بغیر ساتھی کے سفر ہے
ایک ایسا راستہ ہے جو کبھی نظر نہیں آیا۔

جو کچھ شہر کے بادشاہ کے ساتھ ہوا، یا شہر میں ہی،
یہاں سب کچھ ٹھیک نہیں ہوا۔

میں منیر سے دوبارہ کہیں ملنا چاہتا تھا۔
یہ میری خواہش تھی، لیکن ایسا نہیں ہوا۔

یہ کیسا نشہ ہے؟ میں کس عجیب جادو کی زد میں ہوں؟ تم پہلے ہی آ چکے ہو، میں انتظار کر رہا ہوں۔

گھر ایک قبر ہے جسے لوگ خود بناتے ہیں۔
میں اپنے گھر میں ہوں یا قبر میں؟

دیوار کھل گئی یا میرے سر سے پہاڑ ہٹ گیا۔
اب میں گری ہوئی سڑکوں پر موت کی اذیت میں ہوں۔

میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ ہر کوئی اجنبی ہے۔
میں سفر میں پھنس گیا ہوں، میں کسی اور ملک میں ہوں۔

میں بیک وقت حاضر اور غائب ہوں، عجیب بات ہے۔
یہ کیسی مجبوری ہے، میں کس طاقت کے نیچے ہوں؟

منیر، درختوں، چاند اور دیواروں کو دیکھو
میرے سر پر ہوا خزاں ہے رات بہار ہے۔

نیند کی روشنی، اس کی آنکھوں میں گلابی کہرا
یوں لگتا تھا جیسے وہ ساری رات سویا ہی نہیں تھا۔

ہر طرف دیواریں اور دروازے تھے اور ان میں آنکھوں کا ہجوم تھا۔
دل کا حال ہونٹوں سے نہیں بتایا جا سکتا

آدم کا گناہ اور بنی نوع انسان کی سزا
میں وہی کاٹتا ہوں جو میں نے اپنی پوری زندگی میں نہیں بویا

میں ایک ایسے شخص کو جانتا ہوں، منیر
میں غم سے پتھر بن گیا لیکن رویا نہیں

مجھے وہی خیال ملا جو میرے ذہن میں تھا۔
مجھے سوال کا جواب سوال میں ہی مل گیا۔

میں اس طرح چل پڑا کہ بہت دنوں کے بعد ایسا راستہ ملا
میں نے وہی پایا جو میں نے پہلے پایا تھا، جیسے بوریت میں

زندگی کی تمام حکمتیں ماضی سے آتی ہیں۔
میں نے مثال میں ماضی کا عمل دیکھا

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

ہر مشکل وقت کے بعد ایک اور وقت آتا ہے۔
میں نے زوال کے دوران فکر میں بہتری کی علامت دیکھی۔

ایک سبز پودا، جس کا حسن منیر کا ہے۔
میں نے اسے ایک پرانے خواب کی ایک ناممکن جگہ پر پایا

Poems approximately Muneer Niazi poetry in Urdu Love and Life

مر گئے تو جینے کا کیا فائدہ، پھر ہم کیا ہیں؟
اگر ہم دنیا سے اندھیروں سے گزر جائیں تو کیا ہوگا؟

وقت سے پہلے ہمارا وجود کیا ہے؟
کیا کوئی خواب ہے جہاں ہم بکھر جائیں گے؟

اب وہاں کون ہمارا انتظار کر رہا ہے؟
شام ہو گئی ہے۔ چلو گھر جا کر گم ہو جاتے ہیں۔

چلو دکھ کے دریا کو پار کرتے ہیں۔
یادیں شام کے ساتھ آ گئیں۔

چراغ جلتے ہی دل مر گیا۔
شہر کے دکھوں کے دروازے کھل گئے۔

ہلکی سی ہوا چلی۔ وہاں کون تھا؟ پھر میں نے آپ کو پھر کبھی نہیں دیکھا۔

ہماری آنکھیں ملتے ہی خواب غائب ہو گیا۔
میں اپنے گھر سے بھی ڈرتا ہوں۔

چاند، جیسے ہی اپنی چمک سے نکلتا ہے۔
تب بھی یہ بدل جاتا ہے۔

جس طرح سامنے کی دیوار بدل جاتی ہے۔
میرے ہاتھوں کو تھوڑا سا خون لگ گیا ہے۔

پھول کو چھوتے ہی زہر میرے ہاتھوں میں پھیل گیا۔
میری لاپرواہی میں، میں نے صرف ایک فیصلہ کیا.

میں اپنے دل کی خواہش سے آگے نکل گیا۔
ہم دونوں جانتے تھے کہ ہم اسے نہیں رکھ سکتے۔

اس نے وعدہ کیا۔ میں نے بھی وعدہ کیا۔
مجھے دوسروں سے ملنے والی نفرت میرے لیے قیمت بن گئی ہے۔

جتنے ہم تھے، ہم نے خود کو آدھا کر لیا۔
شام کے رنگوں میں صاف پانی کا گلاس۔

ہم نے سادہ پانی کو مخالف رنگ میں بدل دیا۔
کیا یہ فرار کا خوف تھا یا پرانی جگہ کی کشش؟

یہ کیا تھا کہ ہم نے اپنے آپ کو گھیر لیا؟
میں ایسا شخص بن رہا ہوں منیر۔

Four. Heart munir niazi Best urdu shayari Muneer Niazi

وہ جو خوبصورتی، پیالے اور بادلوں کو اپنے سے دور رکھتا ہے۔
آئینہ اب الگ نہیں ہوتا۔

میں مسلسل صبر میں ہوں، پہاڑ بھاری ہے۔
تصویر کوئی سبق نہیں سکھاتی۔

Muneer Niazi poetry in Urdu
Muneer Niazi poetry in Urdu

لوگوں کے رنگ بدلتے رہتے ہیں۔
کوئی رنگ وفادار نہیں ہے۔

دنیا کی فضول چیزوں کی تلاش نہ کرو۔
یہ قبر تک نہیں لے جاتا۔

جو میری زندگی میں آتے اور جاتے ہیں۔
میں کسی سے کچھ نہیں مانگتا۔

ہمیشہ ایک وارث ہوتا ہے۔
تخت کبھی خالی نہیں رہتا۔

انصاف کا وعدہ آنے والا ہے منیر۔
انتقام ہوا پر سفر نہیں کرتا۔

بھوتوں اور روحوں کی روشنی کے علاوہ صرف ایک مہینہ۔
شہر میں ہوا کے سوا کچھ نہیں بچا۔

کہیں مریم جیسی کوئی اور شکل ہے۔
قرائت صدا کے علاوہ ایک اور شہر بھی ہے۔

اس سے ملنے کا ایک اور طریقہ ہے۔
قدموں کے نشانات کے علاوہ ایک اور نشان بھی ہے۔

کوفہ میں دوپہر ہے اور بھکاری ہیں۔
دعا کے سوا کوئی کچھ نہیں دیتا۔

Best urdu shayari Muneer Niazi charges known for poetry fanatics

سنہرے ہونٹوں کی جگہ آسمان و زمین کی سرحد کی مانند ہے۔
یہاں اللہ کے سوا سب کچھ نظر آتا ہے۔

موت کی تمنا میرے دکھوں کا ذریعہ ہے منیر۔
میرے لیے لفظوں کے علاوہ کوئی سزا نہیں۔

…………………………………………………………………………

urdu shayari Muneer Niazi
min hameshah apane har kam min taakhair karta hon.
majhe kach zarori batin kahana hen, ek wadah nabhane ka.

majhe ise fon karna hay, is ki kal waps karna hay.
min hameshah taakhair karta hon.

majhe is ki madad karni hay, is ke dost ka etimad haasil karna hay.
min kasi tavel arse se bhole huvay raaste par kasi se malnaa chahta hon.

majhe ise batane ki zarort hay kah haqeeqat mukhtalf thi.

min hameshah apane har kam min taakhair karta hon.
min ne kabhi jadai ka dard muhasos nihen kiya.

baghair sathi ke safar hay
ek esa raastah hay jo kabhi nazar nihen aaya.

jo kach shehr ke badsha ke sath hawa, yaa shehr min hi,
yahan sab kach thek nihen hawa.

min manir se dubarah kahin malnaa chahta tha.
ya meri khwahish thi, lican esa nihen hawa.

ya kisa nashah hay? min kas ajeeb jado ki zad min hon? tam pehle hi aa chuke ho, min antezar kar raha hon.

ghar ek qabr hay jase log khud banate hen.
min apane ghar min hon yaa qabr min?

dewar khal gayi yaa mere sar se pahad hat gaya.
ab min gari hoi sadkon par mot ki aziyat min hon.

min sarf atna janta hon kah har koi ajnabi hay.
min safar min phans gaya hon, min kasi or malk min hon.

min bek waqat haazir or ghaib hon, ajeeb bat hay.
ya kisi mujaburi hay, min kas tqt ke niche hon?

manir, darkhton, chand or dewaron ko dekho
mere sar par hawa khazan hay raat bahar hay.

nind ki roshani, is ki aankhon min gulabi kahara
yon lagta tha jise wah sari raat soya hi nihen tha.

har taraf dewarin or darwaze the or an min aankhon ka hajom tha.
dal ka haal honton se nihen bataya ja sakta

aadam ka ganah or bani nau ansan ki saza
min wahi katta hon jo min ne apani pori zandgi min nihen boya

min ek ese shaqs ko janta hon, manir
min gham se pathar ban gaya lican roya nihen

majhe wahi khayal mala jo mere zhan min tha.
majhe swal ka jawab swal min hi mal gaya.

min is tarah chal pada kah bahat danon ke bad esa raastah mala
min ne wahi paya jo min ne pehle paya tha, jise buriyat min

zandgi ki tamam hakmatin mazi se aati hen.
min ne masal min mazi ka amal dekha

har mashakl waqat ke bad ek or waqat aata hay.
min ne zawal ke duran fikar min behtari ki alamat dekhi.

ek sabz puda, jas ka hasan manir ka hay.
min ne ise ek parane khwab ki ek naamamkan jagah par paya

mar gaye to jine ka kiya faidah, phar ham kiya hen?
agar ham duniya se andheron se guzar jain to kiya hoga?

waqat se pehle hamara wajud kiya hay?
kiya koi khwab hay jahan ham bakhar jain ge?

ab wahan kon hamara antezar kar raha hay?
sham ho gayi hay. chalo ghar ja kar gum ho jate hen.

chalo dikh ke darya ko par karte hen.
yaadin sham ke sath aa gayin.

charag jalte hi dal mar gaya.
shehr ke dikhon ke darwaze khal gaye.

halki si hawa chali. wahan kon tha? phar min ne aap ko phar kabhi nihen dekha.

hamari aankhen malte hi khwab ghaib ho gaya.
min apane ghar se bhi darta hon.

chand, jise hi apani chamak se nikta hay.
tab bhi ya badil jata hay.

jas tarah samane ki dewar badil jati hay.
mere hathon ko thoda sa khun lag gaya hay.

phol ko chhote hi zahr mere hathon min phel gaya.
meri laaprwahi min, min ne sarf ek fisalah kiya.

min apane dal ki khwahish se aage nikal gaya.
ham donon jante the kah ham ise nihen rakh sakte.

is ne wadah kiya. min ne bhi wadah kiya.
majhe dosaron se malne wali nafrt mere liye qeemt ban gayi hay.

jtane ham the, ham ne khud ko aadha kar liya.
sham ke rangon min saf pani ka gulas.

ham ne sadah pani ko mukhalf rang min badil diya.
kiya ya farar ka khuf tha yaa parani jagah ki kashash?

ya kiya tha kah ham ne apane aap ko gher liya?
min esa shaqs ban raha hon manir.

wah jo khoobsurti, piyale or badilon ko apane se dur rakta hay.
ina ab alg nihen hota.

min maslsal sabr min hon, pahad bhari hay.
tasver koi sabiq nihen sakhati.

logon ke rang badilte rahte hen.
koi rang wafadar nihen hay.

duniya ki fazul chezon ki talash na karo.
ya qabr tak nihen le jata.

jo meri zandgi min aate or jate hen.
min kasi se kach nihen mangta.

hameshah ek wars hota hay.
takht kabhi khali nihen rahta.

ansaf ka wadah aane wala hay manir.
antaqam hawa par safar nihen karta.

bhoton or ruhon ki roshani ke alawah sarf ek mahina.
shehr min hawa ke swa kach nihen bacha.

kahin marim jisi koi or shakl hay.
qarayat sada ke alawah ek or shehr bhi hay.

is se malne ka ek or tariqah hay.
qadamon ke nashanat ke alawah ek or nashan bhi hay.

kofah min dopehr hay or bhakari hen.
dua ke swa koi kach nihen dita.

sanahre honton ki jagah aasman w zamin ki sarhad ki manind hay.
yahan ad ke swa sab kach nazar aata hay.

mot ki tamana mere dikhon ka zaria hay manir.
mere liye lfizon ke alawah koi saza nihen.

Conclusions: urdu shayari Muneer Niazi

urdu shayari Muneer Niazi: manir niyazi ki nazam apani jazbati shidat or laazwal shan ke sath naslon ko abharti hay. an ke jamle ansani ahsasat ki patcheedgi or zandgi ki haqeeqat ko gehre andaz min nakhal karte hen. cha aap muhabbat ki qeemtin, wajud ke awaqat yaa matasar kan nazamin talash kar rahe hon, angrizi min manir niyazi ki ya sarfehrist sised yaqeenan ek el chhodin gi.

منیر نیازی کی نظم اپنی جذباتی شدت اور لازوال شان کے ساتھ نسلوں کو ابھارتی ہے۔ ان کے جملے انسانی احساسات کی پیچیدگی اور زندگی کی حقیقت کو گہرے انداز میں نقل کرتے ہیں۔ چاہے آپ محبت کی قیمتیں، وجود کے اوقات یا متاثر کن نظمیں تلاش کر رہے ہوں، انگریزی میں منیر نیازی کی یہ سرفہرست سائٹس یقیناً ایک ایل چھوڑیں گی۔